Galician Observatory for Media Accessibility
Contacto
Dirección
Facultad de Filología y Traducción
Campus de Vigo
Campus de Vigo
Teléfono
+34 986 813 803
Correo electrónico
Página web
http://galmaobservatory.webs.uvigo.es/
Ámbito de investigación
Líneas de investigación
La investigación sobre la calidad en la accesibilidad a los medios y accesible filmmaking o la integración de la accesibilidad y de la traducción en el proceso de producción audiovisual (Pablo Romero Fresco).
El rehablado y la interpretación como herramientas de accesibilidad (Luis Alonso Bacigalupe).
Palabras clave
Traducción audiovisual, subtítulos en directo, interpretación de voz a texto, rehablado interlingüístico, rehablado intralingüístico, programas automáticos de reconocimiento de voz, traducción automática, audiodescripción, interpretación de lengua de signos, cine accesible
Oferta tecnológica
Servicios ofertados
Desarrollo de herramientas informáticas para la evaluación automática y semiautomática de los subtítulos en directo.
Consultoría empresarial e institucional sobre sistemas online con utilización de sistemas asistidos para la dotación de servicios de accesibilidad y/o traducción de productos audiovisuales y conferencias internacionales, cursos o sesiones de entidades e instituciones políticas.
Asesoramiento y diseño de soluciones de cine accesible (accesible filmmaking), para la integración de la accesibilidad y la traducción en el proceso de producción audiovisual mediante el uso de las TIC.
Investigadores
Resultados de investigación
Artículos
Comunicaciones
Proyectos
Libros
Capítulos de libros
Tesis
Contratos
Language technologies for opinion analysis in social networks
Autores
Vilares, Manuel
SÁNCHEZ TRIGO, ELENA
Gómez-Rodríguez, Carlos
Alonso, Miguel A.
Revista
PROCESAMIENTO DEL LENGUAJE NATURAL (páginas 125 a 128)
The accessible filmmaker and the global film
Autores
PABLO ROMERO FRESCO
Revista
Monografías de Traducción e Interpretación Vol. 12 (páginas 381 a 417)
The dubbing effect: An eye-tracking study on how viewers make dubbing work
Autores
Pablo Romero Fresco
Revista
Jostrans. The Journal of Specialised Translation Vol. 33 (páginas 17 a 40)
Negotiating quality assessment in media accessibility: the case of live subtitling
Autores
PABLO ROMERO FRESCO
Revista
UNIVERSAL ACCESS IN THE INFORMATION SOCIETY
Portal de recursos sobre enfermedades raras: RERCOR (versión 1.1)
Autores
Elena Sánchez Trigo
Tamara Varela Vila
Revista
Punto y coma: Boletín de los traductores españoles de las instituciones de la Unión Europea (páginas 29 a 30)
Diseño e implementación de una base de conocimiento terminológico sobre enfermedades raras
Autores
Varela Vila, Tamara
Sánchez Trigo, Elena
Revista
ONOMAZEIN Vol. 49 (páginas 1 a 20)
Deontología y traducción: elementos para el análisis de la profesión
Autores
Sánchez Trigo, Elena
Revista
Meta: Journal des TraducteursTranslators Journal Vol. 65 (páginas 572 a 592)
Animated Films made in Spain: Dubbing and Subtitling of Cultural Elements
Autores
Adrián Fuentes Luque
Rebeca Cristina López González
Revista
íKALA, REVISTA DE LENGUAJE Y CULTURA Vol. 25 (páginas 495 a 511)
Training in Accessible Filmmaking
Autores
Pablo Romero Fresco
Revista
Linguistica Antverpiensia New Series-Themes in Translation Studies Vol. 18 (páginas 47 a 72)
Respeaking certification: Bringing together training, research and practice
Autores
Pablo Romero Fresco
Sabela Melchor Couto
Hayley Dawson
Zoe Moores
Inma Pedregosa
Revista
Linguistica Antverpiensia New Series-Themes in Translation Studies Vol. 18 (páginas 216 a 236)
Terminoloxía e interpretación
Congreso
Terminoloxía: palabras que contan
Ámbito
Nacional
Autores
Luis Alonso Bacigalupe e María Reimóndez Meilán
Ciudad
Vigo (España)
"Quality in Translation and Interpreting: Towards a Darwinian Theory of Interpretation"
Congreso
Seminario Internacional de Qualidade na Traduçao
Ámbito
Internacional
Autores
Alonso Bacigalupe, Luis
Ciudad
Oporto (Portugal)
El Proyecto de fin de Carrera: un paso previo a la investigación empírica en Interpretación
Congreso
VII Encuentros Complutenses en Torno a la Traducción
Ámbito
Nacional
Autores
Luis Alonso Bacigalupe P. Silvia Mascuñán Tolón
Ciudad
Madrid (España)
Sociología de la Traducción: Esbozo conceptual
Congreso
I congreso internacional de la Asociación Ibérica de Estudios de Traducción e Interpretación AIETI
Ámbito
Internacional
Autores
Cruces Colado, Susana
Diaz Fouces,Oscar
Parada Dieguez,Arturo
Ciudad
Granada (España)
Traducción oficial y el traductor e intérprete jurado en el ámbito de la Unión Europea
Congreso
Congreso Mundial de Traducción Especializada
Ámbito
Internacional
Autores
Cruces, S., Del Pozo, M., Galanes, I.
Ciudad
La Habana (Cuba)
La figura del traductor e intérprete jurado en España
Congreso
IV Congreso da Asociación Ibérica de Estudios de Traducción e Interpretación (AIETI)
Ámbito
Internacional
Autores
Iolanda Galanes Santos
Susana Cruces Colado
Maribel del Pozo Triviño
Ciudad
Vigo (España)
Os programas intensivos Erasmus: Adquisición de competencias transversais en contexto internacional
Congreso
Xornada de Innovación Educativa 2012
Ámbito
Nacional
Autores
Iolanda Galanes Santos
Susana Cruces Colado
Ciudad
Vigo (España)
L'étranger de Camus al español. Pequeña historia de dos traduciiones y una revisión
Congreso
I Congreso internacional de estudios de traducción e interpretación. Anovadores de nós/anosadores de vós
Ámbito
Internacional
Autores
Susana Cruces Colado
Ciudad
Vigo (España)
El origen de los errores en traducción (francés>español)
Congreso
VIII Coloqui de la A.P.F.F.U.E.
Ámbito
Nacional
Autores
Susana Cruces Colado
Ciudad
Valencia (España)
El origen de los errores en traducción (francés>español)
Congreso
VIII Coloqui de la A.P.F.F.U.E.
Ámbito
Nacional
Autores
Susana Cruces Colado
Ciudad
Valencia (España)
EXTRACCIÓN DE INFORMACIÓN ECONÓMICA MULTILINGÜE
Organismo financiador
E - CENTRAL DO ESTADO
Fecha de inicio
13/12/2004
Media accesibility platform for the European Digital Single Market
Organismo financiador
U - UNION EUROPEA
Fecha de inicio
01/12/2016
Observatorio Galego de Accesibilidade aos Medios (OGAM)
Organismo financiador
X - XUNTA DE GALICIA
Fecha de inicio
01/01/2017
Avances en Nuevos Sistemas de Extracción de Respuestas con Análisis Semántico y Aprendizaje Profundo
Organismo financiador
E - CENTRAL DO ESTADO
Fecha de inicio
01/01/2018
Compiladores e Linguaxes (COLE)
Organismo financiador
X - XUNTA DE GALICIA
Fecha de inicio
01/01/2019
COMPILADORES E LINGUAXES
Organismo financiador
X - XUNTA DE GALICIA
Fecha de inicio
01/01/2009
Compiladores e linguaxes
Organismo financiador
X - XUNTA DE GALICIA
Fecha de inicio
01/01/2010
ANÁLISIS DE TEXTOS Y RECUPERACIÓN DE INFORMACIÓN PARA LA MINERÍA DE OPINIONES: EXTRACCIÓN DE CONOCIMIENTO
Organismo financiador
MCIN: MINISTERIO DE CIENCIA E INNOVACION
Fecha de inicio
01/01/2011
COMPILADORES E LINGUAXES (IA1) - Consolidación e estructuración de Grupos con Potencial de Crecemento
Organismo financiador
X - XUNTA DE GALICIA
Fecha de inicio
16/06/2012
TECNOLOGÍAS DE LA LENGUA PARA ANÁLISIS DE OPINIONES EN REDES SOCIALES
Organismo financiador
E - CENTRAL DO ESTADO
Fecha de inicio
01/01/2015
Insights into Scientific and Technical translation
Autores
Sánchez Trigo, Elena"
"Gaser, Rolf"
"Guirado, Cristina"
"Rey, Joëlle
Editorial
Promociones Y Publicaciones Universitarias, S.A.
Ciudad
Barcelona (España)
ISBN
844470890X
Presente y futuro de las enfermedades neuromusculares
Autores
ASEM Galicia (eds.)
Editorial
Asem
Ciudad
Vigo (España)
ISBN
8468951889
Organización de la motricidad
Autores
"ASEM(Asociación española de Enfermedades Neruomusculares)" "AFM (Association Française contre les Myopathies)"
Editorial
Desconocido
Ciudad
Desconocida
ISBN
8468915645
El músculo esquelético
Autores
"ASEM(Asociación española de Enfermedades Neruomusculares)" "AFM (Association Française contre les Myopathies)"
Editorial
Desconocido
Ciudad
Desconocida
ISBN
846891563
Le enfermedad de Charcot-Marie-Tooth
Autores
"ASEM(Asociación española de Enfermedades Neruomusculares)" "CMT (Charcot-Marie -Tooth France"
Editorial
Desconocido
Ciudad
Desconocida
ISBN
8468915602
Estudios de traducción: Perspectivas
Editorial
Peter Lang
Ciudad
Frankfurt am Main (Alemania)
ISBN
9783631589076
Traducción & Comunicación v.1
Autores
SANCHEZ TRIGO, ELENA & DIAZ FOUCES, OSCAR
Editorial
Universidad De Vigo
Ciudad
Vigo (España)
ISBN
8481581712
TRADUCCIÓN E COMUNICACIÓN
Autores
"DIAZ FOUCES, OSCAR"
"SÁNCHEZ TRIGO,ELENA"
Editorial
Universidad De Vigo
Ciudad
Vigo (España)
ISBN
8481582190
TRADUCCIÓN Y COMUNICACIÓN
Autores
SÁNCHEZ TRIGO, ELENA
DÍAZ FOUCES, ÓSCAR
Editorial
Universidad De Vigo
Ciudad
Vigo (España)
ISBN
8481582018
TEORÍA DE LA TRADUCCIÓN: CONVERGENCIAS Y DIVERGENCIAS
Autores
SÁNCHEZ TRIGO, ELENA
Editorial
Universidad De Vigo
Ciudad
Vigo (España)
ISBN
848158214X
Putting Touristic Destinations on the Map through Translation. How Public Institutions Provide Multilingual Visual Guides
Autores
REBECA CRISTINA LOPEZ GONZALEZ
Libro
Intercultural Routes Across Multicultural Spaces: From Theory to Dialogue
Página inicial
57
Página final
78
La llegada: el procesamiento del lenguaje y la comunicación a examen
Libro
Intérpretes de cine
Página inicial
183
Página final
201
DreamWorks' Animated Feature Films: Double Addressee, Double the Fun
Autores
REBECA CRISTINA LOPEZ GONZALEZ
Libro
Traducciones, adaptaciones y doble destinatario en literatura infantil y juvenil
Página inicial
181
Página final
202
Accessible Filmmaking: Translation and Accessibility from Production
Autores
Pablo Romero Fresco
Libro
The Routledge Handbook of Audiovisual Translation
Página inicial
498
Página final
515
Eye-tracking, Subtitling and Accessible Filmmaking
Autores
Pablo Romero Fresco
Libro
Seeing into Screens. Eye Tracking and the Moving Image
Página inicial
235
Página final
258
Reception studies in live and pre-recorded subtitles for the deaf and hard of hearing
Autores
Pablo Romero Fresco
Libro
Reception Studies and Audiovisual Translation
Página inicial
199
Página final
223
Respeaking: subtitling through speech recognition
Autores
Pablo Romero Fresco
Libro
The Routledge Handbook of Audiovisual Translation
Página inicial
96
Página final
113
Elementos para el análisis de la práctica profesional y la ética en traducción
Autores
Elena Sánchez Trigo
Libro
Enfoques actuales de la traducción. Estudios dedicados a Valentín García Yebra
Página inicial
1
Página final
11
Traducir el discurso especializado: errores de traducción y destrucción de valor
Autores
Elena Sánchez Trigo
Libro
Traducción literaria y discursos traductológicos especializados
Página inicial
409
Página final
429
La alusión como fuente de creación de humor y su traducción. Análisis del cine de animación de DreamWorks (2001-2012)
Autores
REBECA CRISTINA LOPEZ GONZALEZ
Libro
Fotografía de la investigación doctoral en traducción audiovisual
Página inicial
131
Página final
151
social investigation and community interpreting in the province of pontevedra
Calificación
Notable
a dobragem em portugal: novos paradigmas na tradução audiovisual
Autor
albuquerque barreto bigotte chorão, maria da graça de
Directores
susana cruces colado e josélia neves
Calificación
MH
A tradución da lírica de Brecht antes e despois do 25 de abril de 1974 en Portugal
Autor
Rosa Engrácia Duarte e Silva
Directores
María Susana Cruces Colado
Calificación
Sobresaliente
a expresión da cor na documentación medieval en lingua galega: fontes orixinais e fontes traduzidas.
Autor
Veiga Díaz, María Teresa
Calificación
MH
géneros textuales biomédicos y traducción: análisis de guías de práctica clínica en francés y en español en el ámbito de las enfermedades raras
Autor
marta rodríguez, valentina
Directores
elena sánchez trigo
Calificación
MH
ontoloxía e tradución biomédica: creación dunha base de coñecemento terminolóxico sobre os erros innatos do metabolismo en francés e español
Autor
varela vila, tamara
Directores
elena sánchez trigo
Calificación
MH
CRITERIOS DE VALORACIÓN E AVALIACIÓN PROFESIONAL DE INTÉRPRETES DE CONGRESOS EN GALICIA
Organismo financiador
INTERLINGUA TRADUCCIONS, S.L.
Fecha de inicio
17/09/2008
CREACIÓN E EXPLOTACIÓN DE RECURSOS DOCUMENTAIS SOBRE ENFERMIDADES NEUROMUSCULARES
Organismo financiador
ASEM-GALICIA / UNIVERSIDADE DE VIGO / HOSPITAL MEIXOEIRO
Fecha de inicio
10/02/2004